Specialized in medicine.
Fluent in Korean.

Welcome — I’m Eunji Jeong,
your trusted English to Korean medical translator.

What you can expect

Deadlines

I don’t miss even a single minute.

I always deliver on time—no exceptions.

You’ll receive your translation exactly
when we agreed. Or earlier.

Accuracy

I check every word. Every comma.

In medical translation,
“close enough” isn’t good enough.

I make sure terminology is consistent,
the medical facts are accurate,
and the intent is conveyed precisely.

Pricing

You don’t have to choose
between quality and affordability.

With me, you can have both:
solid quality and fair rates.

Value beyond the numbers.

About me

Hello, and welcome.

My name is Eunji Jeong, and I’m a Korean medical translator specializing in English to Korean translation.

I was born and raised in Republic of Korea, so Korean isn’t just my native language—it’s something I understand deeply and use with care.

For the past three years, I’ve focused on translating documents such as clinical trial materials, medical device manuals, and informed consent forms.

I continuously build my medical expertise by drawing insights from the Journal of the Korean Medical Association.

I believe medical translation is not just about converting words between languages—it’s about ensuring patient safety and scientific accuracy. That’s why I hold myself to the highest standards of precision and on-time delivery.

If you’re looking for a translator you can trust with your medical content, I’d be happy to help.

Feel free to reach out anytimeI’ll make sure your message is delivered clearly, accurately, and on schedule.

Career

Clinical Trials and Evaluation Reports

  • Clinical technical document - Catheter-based heart valve procedures.

    16,500+ words | Apr. 2025

• Evaluation report – Combination therapy for heart failure
(vicadrostat + empagliflozin)

15,000+ words | Mar. 2025

Clinical trial documents – ALK-positive advanced NSCLC

20,000+ words | Feb. 2025

• Clinical evaluation report – IgA nephropathy treatment

5,000+ words | Feb. 2025

Clinical trial documents – Acne treatment

33,000+ words | Dec. 2023

Biopharmaceutical and toxicology data – Oral contraceptives

50,000+ words | Aug. 2022

Clinical trial documents – Oral contraceptives

27,000+ words | Aug. 2022

Medical Device Manuals

Plasmapheresis device – User manuals (LQA)

Mar. 2025


Ketamine test device – User manual (LQA)

Mar. 2025

Plasmapheresis device – Updated user manual

13,500+ words | Mar. 2025

Cardiac mapping system – User guide

10,000+ words | Feb. 2025


Consent Forms

  • Informed consent forms – Clinical trial participants

5,000+ words | Feb. 2025

Editing & Project Management

Editor & PM at Unilangs

Over 2 million words reviewed | 2022–2023

Reviewed and coordinated large-scale translation projects across various domains, including healthcare.

… and more.

Contact Me

Interested in working together?
Fill out some info and I will be in touch shortly.
I can’t wait to hear from you!